Êţÿmø Backend Channel Objective Statement

MISSION
The Êţÿmø Channel serves as NTARI's multilingual bridge, facilitating translation of organizational content and exploring the network dynamics of language translation as both art and science. We enable global access to NTARI's research and programs by transforming content across linguistic boundaries while developing translation protocols that embody network theory principles in practice.
OBJECTIVES
Translate critical NTARI content into multiple languages to expand global accessibility
Support other channels in presenting multimedia research in diverse languages and presentation styles
Develop standardized translation protocols informed by network theory principles
Study the art and science of translation through collaborative research
Build a community of volunteer translators across languages and cultural contexts
KEY RESPONSIBILITIES
Maintain translation priorities aligned with quarterly mission standards
Coordinate with the Network Society Program to support multilingual research outputs
Develop glossaries of NTARI-specific terminology across target languages
Implement quality assurance processes for translated content
Document translation methodologies and best practices
Research the intersection of network theory and translation studies
Provide cultural context adaptation guidance for global audiences
Support volunteer translators through training and resources
Collaborate with the Management Channel to integrate translations into NTARI.org
Submit monthly translation activity records to the NTARI Secretary
GOVERNANCE
This channel operates within the Network Society Program's three-tiered volunteer framework, with Lead Research Assistants specialized in translation studies coordinating activities in accordance with the Charter. All translation work aligns with NTARI's Bylaws, particularly the Non-Discrimination Policy ensuring inclusive language practices. The channel implements the MOKR (Mission-Objective-Key Results) framework for all translation projects and research initiatives, with transparent documentation and peer review processes.
EVALUATION METRICS
Number of languages and volume of content successfully translated
Quality assessment of translations through peer review
Usage statistics for multilingual content
Development and documentation of translation protocols
Research contributions to translation studies and network theory
Volunteer translator recruitment, training, and retention
Cross-channel collaboration effectiveness
Alignment with quarterly mission standards
This objective statement serves as the guiding framework for all volunteers participating in the Êţÿmø Channel and may be amended through processes outlined in the Network Society Program Charter.